O SARKOZY: Romane tabora phagerena the andro Ňemčiko; E Merkelova: Khanči kajso vareso na phenďom

Bruseliste 17. septembros 2010 (TASR) - O Nemčiko na kerela andro nek pašeder kurke phageripena, pro romane tabora, avka sar pes akada kerel akana andro Francuziko. Akadi duma savi rakinďa o prezidentos /šeralo pal o them/ o Nicolasis Sarkozys ič raťi pre akada ďives, kana aviľa pal o arakhiben samitoske EÚ andralo Bruselos, sas chochaviben, phenďa o čhibalo la ňemčiko kancelarkake Angela Merkelovake.

E kancelarka pes pro samitos andre Europikaňi rada ňi pro aver vakeriben le Šarkeziha na zarakinďa pre kajsi duma, savi vakerel pal o romane tabora, u khanči na vakerelas pal lengero phageripen, phenďa lakero čhibalo o Steffen Seibert Berlinoste. Kana pes arakhne la kancelarkaha o Sarkozy pre konferencia le manušenge khataro magazina, ušagi, media andro Bruselos phenďa: " E raňi Merkelova mange sikaďa peskero dhikiben pro oda so kamel the kerel andro kurke save avena pašes ke vrama, kamel the phagerel romane tabora andro Ňemčiko" Pro asavibnaskero phučiben savo diňa leske jekh džuvľi khataro magazinos, kaj o Nemčiko kerel buťi ke akala problemura šukareder, bijo baro vičiben sar savo pes kerel andro Francuziko, o Sarkozy phenďa pal pale: "Numa dhikaha, savo smirom ejla andre ňemčiko politika."

 

O Sarkozy thaj phenďa, kaj e Merkelova leske sikhavleas the peskero zoralo ačhaviben andro oda sar le romen čhivel avri andralo Francuziko them. O diplomati save sas pro akada samitos EÚ numa sar vakerel the e agentura DPA phende kaj khanči vareso ajso so vakererel o Sarkozy, Bruseliste našunďam.


Preklad článku do rómskeho jazyka neprešiel jazykovou korektúrou (štandardizácia rómskeho jazyka).

Fotogaléria:

Nek buteder gendo

Neprehliadnite